教育频道·南方网 新闻 专题 高考 考研 认证 英语 校园 留学 培训 育儿 书城  音像 电子图书
 当前:南方网首页 > 教育 > 英语学习
南方搜索
“是你偷了我的问题!”

  原文:“What do you think of the man?”“You’ve stolen my question!”

  译文:“你怎么看这个人?”“你偷了我的问题!”

  辨析:原译的第二部分显然让人莫名其妙。我们知道,英语有许多习惯说法,由于汉语与英语差别很大,从字面上直译常常不得要领。有许多习惯说法是固定的成语,字典上一般能查找到。可是steal one’s question却算不上是什么成语,只能从上下文来探索其确切的意思。原文是一则对话,第一个人问了第二个人一个问题,但第二个人没有回答。可以看出,由于某种原因他不愿正面回答这个问题,反过来,他想先问问第一个人怎么看,这才变着法子说“你偷了我的问题”,也就是说,第一个人问他的问题正是他想要问第一个人的问题,因此,全句正确的译文应为:“你觉得这个人怎么样?”“我正要问你呢!”

  再看下面这个例子:“Do you know the answer to this question?”“Ask me another.”第二个人回答说“问我另一个(问题)”是什么意思呢?其实也不难猜。如果他能答出第一个人问他的问题,当然不会说“问我另一个”这样的话。汉语没有这样的表达法,翻译时当然不能照字面译,第二个人的话应译为“我答不上来”。(其实他并非真的要第一个人再问一个问题。)

  (编辑:林湄)


作者: 陈德彰教授 来源: 环球时报网络版 时间: 2005-07-15 10:37:00
 
南方网版权相关声明:
① 本网欢迎各类媒体、出版社、影视公司等机构与本网进行长期的内容合作。联系方式:
② 在本网转载其他媒体稿件是为传播更多的信息,此类稿件不代表本网观点。如果本网转载的稿件涉及您的版权、名益权等问题,请尽快与本网联系,本网将依照国家相关法律法规尽快妥善处理。联系方式:
③ 在本网BBS上发表言论者,文责自负。
【我要发言】【关闭窗口
相关新闻
     三十六计的英文表达方法  06月15日  
     教育程度的中英词汇对照  06月15日  

 

 
教育热点新闻
我1110名教师喜获首届“全国优秀班主任”称号
洪战辉获“全国自立自强优秀大学生”荣誉称号
欠费大学生被令停学挣钱 学校称让其创业交学费
北京初中生上学途中被撞身亡 肇事司机驾车逃逸
大学生患有恶性肿瘤 热心网友建博客QQ群救助
肇庆工商职院成立创业中心大一学生可当"老板"
深圳1月15日放假 教育局重申小学初中不得补课
深圳:学校用地单独划出不与商业用地捆绑建设
广州少年 宫2006年春季招生开始四种方式预报名
东莞建广东省教育强市10万外来人口子女进公校
“高雅艺术进校园”活动在广州 星海音乐厅闭幕
中小学通网络英语电脑必修云浮城乡学生齐步走
搭建公平教育平台广东16个贫困县免费义务教育
美国公立学校中学传授“智慧设计论”被判违宪
内蒙古大学校长遭绑架 被勒索500万13小时获救
 >> 更多新闻  
教育专题

2006毕业生求职指南
校园招聘
求职步骤
法规经验

2006广东公务员招考
招考快讯
相关新闻
考试指南

文化荟南国
书香飘岭南

2005南国书香节

2005高考录取动态
2005高考录取分数线揭晓
2005高考志愿填报指南
2005高考优秀作文赏析
2005高考现场直击
 >> 更多专题